애타는 독일어

Der Kleine Prinz

史野 2002. 9. 3. 20:01





In diesem Augenblick erschien der Fuchs:

»Guten Tag«, sagte der Fuchs.

»Guten Tag«, antwortete höflich der
kleine Prinz, der sich umdrehte, aber nichts
sah.

»Ich bin da«, sagte die Stimme,
»unter
dem Apfelbaum...«

»Wer bist du?« sagte der kleine Prinz.

»Du bist sehr hübsch...«

»Ich bin ein Fuchs«, sagte der Fuchs.





»Komm und spiel mit mir«,
schlug ihm
der kleine Prinz vor. »
Ich bin so traurig...«

»Ich kann nicht mit dir spielen«,
sagte
der Fuchs. »
Ich bin noch nicht gezähmt!«

»Ah, Verzeihung!«
sagte der kleine
Prinz.

Aber nach einiger Überlegung fügte er
hinzu:

»Was bedeutet das: 'zähmen'?«
»Du bist nicht von hier, sagte der Fuchs,
»was suchst du?«

»Ich suche die Menschen«, sagte der
kleine Prinz. »Was bedeutet 'zähmen'?
«
»Die Menschen«, sagte der Fuchs,
»die
haben Gewehre und schießen.
Das ist sehr
lästig. Sie ziehen auch Hühner auf. Das ist
ihr einziges Interesse.
Du suchst Hühner?«
»Nein«,
sagte der kleine Prinz, »ich
suche Freunde.
Was heißt 'zähmen'?«
»
Das ist eine in Vergessenheit geratene
Sache«, sagte der Fuchs.
»Es bedeutet:
sich 'vertraut machen'.«
»Vertraut machen?«
»Gewiß«, sagte der Fuchs.
»Du bist für
mich noch nichts als ein kleiner Knabe, der
hunderttausend kleinen Knaben völlig
gleicht.
Ich brauche dich nicht, und du
brauchst mich ebensowenig.
Ich bin für
dich nur ein Fuchs, der hunderttausend
Füchsen gleicht.
Aber wenn du mich
zähmst, werden wir einander brauchen.
Du
wirst für mich einzig sein in der Welt.
Ich
werde für dich einzig sein in der Welt...«
»
Ich beginne zu verstehen«, sagte der
kleine Prinz. »
Es gibt eine Blume... ich
glaube, sie hat mich gezähmt...«
»
Das ist möglich«, sagte der Fuchs.
»
Man trifft auf der Erde alle möglichen
Dinge...«





Aber wenn du mich
zähmst, wird mein Leben wie durchsonnt

sein. Ich werde den Klang deines Schrittes
kennen, der sich von allen andern
unterscheidet.
Die anderen Schritte jagen
mich unter die Erde.
Der deine wird mich
wie Musik aus dem Bau locken.



Und dann schau!
Du siehst da drüben die
Weizenfelder?
Ich esse kein Brot. Für
mich ist der Weizen zwecklos.
Die
Weizenfelder erinnern mich an nichts.
Und
das ist traurig.
Aber du hast
weizenblondes Haar.
Oh, es wird
wunderbar sein, wenn du mich einmal
gezähmt hast!
Das Gold der Weizenfelder
wird mich an dich erinnern.
Und ich werde
das Rauschen des Windes im Getreide
liebgewinnen.«
Der Fuchs verstummte und schaute den
Prinzen lange an:




'애타는 독일어' 카테고리의 다른 글

어제 축구경기에 대한 독일인들의 반응  (0) 2002.09.09
Der Herbst ist vor der T?r  (0) 2002.09.05
Solange du da bist  (0) 2002.09.03
Hilary und Jackie  (0) 2002.09.03
Geburtstagsfeier  (0) 2002.08.27